《別說我啣金湯匙》一校稿及可怕的錯別字

別說我啣金湯匙一校稿 

正當《變身暢銷小說家:倪采青談小說寫作技巧》緊鑼密鼓準備上市之際,沒想到《別說我啣金湯匙》也已悄悄地排版完畢。這麼快的速度,出乎采青意料之外。


一校稿排出將近300頁,實字數近14萬,滿版字數近20萬,大約是租書店小說的2倍。這是我心目中的理想厚度,因為有時覺得一般實字數7萬滿版10萬字的小說不夠過癮,太長的磚頭書在繁忙時必須分段閱讀,亦稍嫌掃興,所以個人偏好翻譯小說這種十幾萬到二十萬字的篇幅。也希望讀者會喜歡。

采青上回寫的《錯別字:最大的錯在哪裡?》一文,似乎引發了不小的迴響,采青自己亦是戰戰兢兢,惡補來的正體字,恰好用在這回校稿,頗為受用。此次特別挑出小說中出現頻率高的易錯詞語,跟各位寫作者分享。

化妝(O) 化粧(異體)
溼(O) 濕(異體)
脣(O) 唇(異體)
裡(O) 裏(異體)
臺(O) 台(異體)
豔(O) 艷(異體)
愣住(O) 楞住(X)
祕訣(O) 秘訣(X)
扠腰(O) 插腰(X)
黑道掛鉤(O) 黑道掛勾(X)
拚命(O) 拼命(不算錯,但基於嚴謹統一改成「拚」)
噗哧一笑(O) 噗嗤一笑(不算錯,但基於嚴謹統一改成「哧」)
慘澹(O) 慘淡(X)
管他的(O) 管它的(X)
其他(O) 其它(X)
落腮鬍(O) 絡腮鬍(X)
並肩而行(O) 併肩而行(X)
併肩子上(O) 並肩子上(X)
占據(O) 佔據(?) → 當發音為四聲時,兩者通用,但教育部取「占」為正字。
了解(O) 瞭解(不算錯,但基於嚴謹統一改成「了」)
叩叩兩聲(O) 扣扣兩聲(X)
含糊其辭(O) 含糊其詞(教育部成語典查無)
劈里啪啦(O) 劈哩啪啦(教育部國語辭典查無)
小夥子(O) 小伙子(?)
腳趾頭(O) 腳指頭(?)→嚴謹一點的用法是手部用「指」,足部用「趾」。
「搥」和「捶」多數時候通用,但「捶」特指用杖敲打,「搥」則不限定。

另外,「的」、「地」、「得」的用法雖是老生常談,仍不時被忽略。

「得」用在動詞後,連接後面的修飾語。
跑得快
打得很用力

「的」用在所有格或形容詞後。
我的車子
美麗的花

「地」用在副詞後,連接後面的動詞。
快快地跑
很用力地打
【2009/9/5加註】據說教育部曾發函通知各出版社將「地」都改成「的」,但據觀察並非所有出版社都照辦。如皇冠出版社在2009年6月出版的新書仍舊使用「地」。目前似可兩者通用。

此外,這裡還有一些值得討論的現象。

趺坐(O) 跌坐(X)

「趺坐」指盤腿坐,音「夫」。「跌坐」為誤,但現在「跌坐」似乎已不單指盤腿,也常用來指「受驚駭而跌倒坐到地」?值得研究。

沉沒(O) 沈沒(?)

根據教育部解釋,「沉」本來是「沈」的異體字,但「沈」有兩音,音「審」時指姓氏,音「陳」時與「沉」通用。為了避免混淆,教育部把「沉」升格為正體字,當音「陳」時就統一用「沉」,「沈」則專指姓氏。這就是語言演變後,錯的也變成對的的例子。

扎實(O) 紮實(?)

這一則爭議性不小。教育部兩者皆承認,但《國科會統一字詞用法表》明指「紮實」是錯誤,出版界的習慣也多取「扎實」。可是,在台灣寫「扎實」恐難避免被指為錯字。用Google搜尋,兩者使用率不相上下,但若限定台灣地區,「紮實」的使用率就是「扎實」的3倍。

肌肉痠痛(O) 肌肉酸痛(O)

根據教育部異體字字典,當指微痛無力貌時,「酸」是「痠」的異體字,「痠」也是「酸」的異體字,兩者也都並列正體,實在不知何者較正確。個人感覺,「痠」偏向肉體,「酸」偏向味覺或心理。查了Google,「肌肉痠痛」的詞頻較高,但是「腰酸背痛」的詞頻又比「腰痠背痛」高。中文真是奇妙。

關於錯別字的討論,就此打住吧,再下去就要走火入魔了。

最近看了部落客宅女小紅的國台語夾雜搞笑文,反觀處在文字煉獄中的自己,心裡湧起一股淡淡的惆悵。

● 延伸閱讀:《錯別字:最大的錯在哪裡?》

Copyright © 2009 倪采青 All rights reserved.
版權所有‧謝絕轉載

8 thoughts on “《別說我啣金湯匙》一校稿及可怕的錯別字

  1. kusomarketing

    其實我有買宅女小紅,
    是因為覺得封面設計很厲害。到現在還沒有看過內容,因為一拆開就想幫它穿回去….^^!
    (身為一個設計師,我買來收藏用的)
    我的書也還在校稿,這真是另一門學問。
    版主回覆:(11/25/2012 04:25:27 PM)
    嚇我一跳,還以為你對「跨下界日記」這麼感興趣。哈哈
    幾次這要校下來,我快可以改行成為專業校稿員了。:D

    Reply
  2. 大白

    變身暢銷小說家的第二版或者修訂版,
    應該可以多加一章來討論錯別字喔~~~
    版主回覆:(08/23/2009 02:45:07 AM)
    這是個很好的建議。希望很快可以賣到修訂版。^^

    Reply
  3. 小楓

    其實很多字都通用了
    像“的”,教育部已經直接
    通用“地”的用法了
    版主回覆:(08/23/2009 02:43:12 AM)
    哇,這是何時通用的?我落伍了~~(捶胸)
    剛才找到「老貓學出版」的這篇文章:http://b-oo-k.net/blog/blog.php/2008/356
    文字變遷得真快呀。
    感謝小楓提供這個訊息。

    Reply
  4. 儂...

    我覺得紮實看起來就比扎實要來得紮實多了.
    筆劃比較多又比較密嘛(汗)
    版主回覆:(09/04/2009 04:15:34 PM)
    哈哈。說得好。:D

    Reply
  5. chris

    請問實字數和滿版字數有合不同呢
    版主回覆:(09/05/2009 02:24:19 AM)
    請參考「小說寫作技巧」中「排版與投稿」一文。

    Reply
  6. 製茶人

    誠你所言:「避免錯別字對小說家而言是基本功。…應該更審慎的態度來對待每個文字。」
    其實,作為使用漢字的人,正確使用規範字,避免錯別字,都應是最起碼的要求。但由
    於漢字是表意文字,面對語文最基本的元素形、音、義,如不能確切掌握了解,應用
    時就極易混淆而致誤。不乏名家、教授、政要、律師、法官等的報告或是文章裡面錯別
    字也是在所難免,但這些專業人士都很害怕錯別字,因為面子掛不住、丟臉丟不起。
    ……不過錯別字要能夠真正理解,正確使用文字,就必須經過嚴格的自我訓練,才能顯
    現基本素養。下面是筆者的一些認知見解:
    (一)「鬍渣/鬍碴」應是『鬍楂』。
    『鬍楂(ㄔㄚˊ)』被人錯寫成「鬍渣」、「鬍碴」的情形十分普遍。連(教育部《重編
    國語辭典修訂本》)也錯用成『碴』。「渣」、「碴」、「楂」意符不同,所表達的意義也不
    同。漢字是一種表意文字,掌握字義特別重要。有時「同音字」之間的意義分別,非
    常嚴謹細微。一旦了解掌握字的類別意義,便會對漢字嚴密縝緻、曲盡其妙的傳神表
    意性回味不已。「鬍楂(茬)」一詞,恰從「楂」:伐斫後所留的樹樁或樹枿(枿:音ㄋ
    ㄧㄝˋ,本義指「伐木餘」,斬而復生之芽或枝條。),通「茬」(音ㄔㄚˊ,殘留的根
    茬。),引申為未剃淨殘餘或復生的短毛髮或鬍子。「樹枿」、「根茬」能復生萌蘖,形
    象粲然生動,栩栩躍然欲活。所以「鬍楂(茬)」用意符為「木」之「楂」或意符為
    「艸」之「茬」,而意符為「石」的『碴』或意符為「水」的『渣』怎能萌蘖復生呢?。
    (二)『滿』與『蠻』當副詞時,使用的區別。
    『滿』與『蠻』,當副詞,都有“很”的意思,這二字常出現在生活口語化中且多見混
    用,如『蠻有意思&滿有意思』、『蠻好&滿好』、『蠻不錯&滿不錯』。其區別在副詞作
    用的不同:『滿(ㄇㄢˇ)』性態副詞,主要為修飾動詞,表示動作的性狀情態,如『滿
    以為』、「滿感動」、「滿有意思」、『滿思佇機報復』、「滿擬染指,分取一杯羹」。
    『蠻(ㄇㄢˊ)』程度副詞,主要為修飾形容詞,如「蠻嫵媚」、「蠻能幹」、「蠻俏麗」、
    『蠻好』、「蠻可口的」。
    (三)「漲紅了臉」還是「脹紅了臉」?
    『脹紅了臉』、「紅頭脹臉」、「頭昏腦脹」皆指因生氣、著急或慚恧(ㄋㄩˋ)羞
    臊而情緒波動,使血液集於臉部呈脹(瘬)紅色。所以意符從「肉」之『脹』或
    意符從「疒」之「瘬』。見於《紅樓夢˙第七十一回》:「司棋滿面紅脹,又流下淚來。」、又《紅樓夢˙第二十九回》:「又見林黛玉臉紅頭脹,一行哭,一行氣湊,一行是淚,一行是汗,不勝怯弱。」
    *大陸字典有將『漲』也解作“頭部充血”,如「臉漲得通红」。教育部《重編國
    語辭典修訂本》則兩者兼收。如○1『滿面紅脹』(因著急或害羞而滿臉湧上紅暈)
    ○2『紫脹』(形容人氣憤無處發洩,致胸中鬱恨而臉色難看。)○3『漲紅』(因某
    種情緒波動,使血液集中某部位而呈現紅色)。但教育部《國語辭典簡編本》:「○
    漲紅了臉→ ×脹紅了臉。」
    *『ㄓㄤˋ』紅了臉,到底用「脹」或「漲」。雖令人無所適從,但<全國字形
    競賽>和<大學指考>都曾出為試題,公佈答案皆為「脹」。又「漲」讀
    ㄓㄤˋ時,指“瀰漫”之意,如「煙燄漲天」。
    版主回覆:(01/18/2010 04:44:09 AM)
    高手,非常專業的見解。
    鬍碴一則,聽您講完,似乎很有道理,不過現今好像鮮少有人「鬍楂」。查了漢語字典,「茬」指莊稼收割後餘留在地裏的短莖和根,延伸為「短而硬的頭髮」應無異議,而「碴」也查得到「剃後殘餘或復生的短毛髮」。「楂」通常指「山楂」這種植物,但也通「茬」字,所以要說「鬍楂」也說得過去。也許應該跟教育部建議將「鬍楂」收入辭典。
    關於滿與蠻,眾說紛紜。皇冠的說文解字是用語意來區分,曰「蠻」特指蠻橫,因此可以說「蠻不講理」但不可以說「蠻好」。教育部辭典也是以「滿」為主,「蠻」則通「滿」,但由於「蠻」原是種族名(如「南蠻」),而滿有十分、充滿的意思,所以雖然兩者通用,但仍以「滿」為主。您以副詞作用來區分,也符合語言學的道理,就不曉得出處何來?
    「漲紅了臉」還是「脹紅了臉」,個人認為「漲紅」只是臉色變紅(充血上湧),「脹紅」除了變紅還有腫脹之意。
    非常謝謝您的交流。

    Reply
  7. 製茶人

    「鬍楂」一詞與「皮膚ㄙㄠ癢」、「紅燒豬蹄ㄆㄤˊ」…皆是生活化中最普通常使用的詞語。只是我們很少去探究“字的類別意義”﹖不是很少人使用。
    「皮膚ㄙㄠ癢」用哪個﹖【瘙、騷、搔】。豬蹄ㄆㄤˊ用哪個﹖是「髈」「膀」還是用意符為「足」。從小到大我們最感困難的是工具書——字典、辭典不夠理想。如想把教育部的網路版《重編國語辭典》奉為圭臬,可能會貽害終生。裡面頗多錯謬(如最為國人所詬病的:『一灘血』、『一灘爛泥』應是『一攤血』、『一攤爛泥』),向它建議,至今還是依然故我。
    又「懾」與「攝」之區別:依網路版《重編國語辭典》:
    「懾人」令人害怕。如:「看滾滾長江,驚濤拍岸,扣人心弦,懾人魂魄。」
    「懾人心魄」令人心神恐懼。如:「看滾滾黃河驚濤拍岸,真是懾人心魄。」
    *「懾」,意符為「心」,指畏懼、惶恐,如「在懾人的霹靂聲中,閃電高速伸
    延向下使人心悸不已。」。「攝」,意符為「手」,強調勾攝、奪去,如「攝人魂
    魄」、「驚心攝魄」(攝魄:魂魄被勾攝奪去。)。所以『懾人』與『攝人』雖
    皆可用來形容驚懼至極。但『攝人』又可形容眼前景象事物或美女頗具魅力,
    能勾攝人心,滉漾心弦,如「跑車造型,炫目攝人」、「性感蠻腰,舞動身形,
    展現攝人魅力」。如說「大峽谷雄偉攝人」是指大峽谷氣勢臻妙動人、扣人心扉,
    使人心撼神攝之意。所以形容「滾滾長江、黃河的雄偉氣勢攝人」應是用意符
    為「手」之「攝」。不能像網路版《重編國語辭典》用「懾」解作:景象的
    偉氣勢令人害怕或令人心神恐懼。
    『懾人』○1形容人的威勢、氣燄炙人,如「威儀懾人」、「氣燄懾人」。○2形容事物極具恇
    駭、驚懼。如「鬼影幢幢,森寒懾人,令人寒毛盡戴。」
    『攝人』○1形容事物或美女臻妙動人、收攝人心。『攝人』之「攝」,如「攝人心神」、「攝
    人心魄」、「攝人魅力」。○2形容事物極具驚駭,魂魄快被勾攝奪去。
    然教育部網路版《重編國語辭典》卻一直為國家各種考試的標準依據。如九十三年第一次國中基本學力測驗曾出為錯別字挑選:「雖然我們相愛的時光短暫如曇花一現,你在我心中永遠不可抹滅。」(應是磨滅)答案依據教育部國語辭典線上版,認為有「抹滅」一詞,因而據為信讞。
    又(大學入學考試中心九十九學年度國文學科能力測驗試題)
    第壹部分:選擇題(單選題)
    2.下列文句,沒有錯別字的選項是:
    (A)學問貴在實用,因此,知識理論和實務經驗兩者應該要相輔相乘,不可偏廢
    (B)由於家當全被土石流掩埋,又沒有受到良好照顧,災民餐風宿露,苦不堪言
    (C)這本書的內容兼容並敘,又能在寫實之外,留有如幻似真的餘韻,誠屬難得
    (D)本屆牛肉麵大胃王比賽,在高額獎金的誘惑之下,大家驅之若騖,爭相報名
    根據入學考試中心公布的答案是B,但題組四個選項皆有錯別字。(A)「相輔相乘」
    應是「相輔相成」(相互補充,相互促成。)(B)「土石流掩埋」應是「土石流淹埋」
    (土石流所蓋過、埋住。)(C)「兼容並敘」應是「兼容並蓄」(把各種不同的事物
    或觀念收羅藏蓄。)(D)「驅之若騖」應是「趨之若鶩」(像野鴨成群而往;比喻前
    往趨附者極多。)
    此題顯然無答案,應該通通給分,但也無人提出異議,真是影響考生權益甚鉅。
    入闈命題人員依教育部網路版《重編國語辭典》有「掩埋」無「淹埋」之詞語。
    其實『淹埋』意符為「水」,本指水或帶水物所蓋過、漫過埋住。後泛指“自然力作用”的埋沒。而「掩埋」意符為「手」,是指“人為的動作” 埋沒。兩者所指的對象截然迥殊。所以在今天我們使用字辭典的時候,最好是多查幾部,然後再作一抉擇。
    「滿/蠻」當副詞與「備/倍」「絕/決」當副詞一樣,極易混淆而錯置。虛詞的應用,一般字、辭典內容很難兼顧涉及,在正中書局出版的《形音義綜合大字典》《標準大字典》裡,也是非常簡略、蜻蜓點水式說明二點:「滿」1.表性態,全,如「滿不在乎」。2表性態,很,如「滿想/滿擬/滿以為這是一著高棋」。「蠻」1.表程度,很、挺,如「蠻好/蠻精/蠻標致」。2. 表性態,魯莽、蠻橫不顧事理,如「一味蠻幹/胡擾蠻纏」。如要周備賅詳的細分用法,還是要求助於《漢語虛詞詞典》《虛詞應用詞典》但也要多找幾部彙整歸納分析比較,才能確切掌握了解。
    所以有些字、辭或成語不是很單純用語意就能區分,有時還要兼顧詞性、語法,
    如.「振聾發ㄎㄨㄟˋ」用「聵」或「瞶」?這句成語,有些辭典、成語典,
    甚至連教育部重編國語辭典修訂本,皆訛為「振聾發聵」,不知是手民之誤,
    抑或對本成語之語法不甚了了。
    「振聾發瞶」其“語法”是一種縒綜插字修辭「當句對」成語,前後兩部分
    都是動賓式結構,形成對仗。前字用「矇或(瞶)」,後字即用『聵或(聾)』;
    前字用「聵或(聧、聾)」,後字即用『矇或(瞶),來反覆強調加強整體含義
    的修辭作用,義指使耳聾者能聽見聲音;使眼瞎者也能看得見,比喻用語言文字
    來喚醒糊塗的人。亦作「振聾醒瞶」『提矇覺聵』、『啟矇發聧』、「開聾啟瞶」。
    「振」、「發」均是動詞,表示開、啟之意,可用「提」、「覺」、「開」、「啟」、「醒」
    來互換。但『聵/聾』與『矇/瞶』就須拘囿於錯綜插字修辭語法的樊籬。
    「瞶」、「聵」、「憒」皆讀ㄎㄨㄟˋ的同音字,如單純只用語意來區分:1.在泛指
    愚昧、不明事理時,則『昏聵』同『昏瞶』,也同『昏憒』。2.在泛指無見識之人、
    不達事理時,『聾聵』也同『聾瞶』,也作『矇聵』、『懞憒』、『懵憒』(「懵」也
    可作「懜」、「懞」,但一般以「懵」較常使用見到,如「懵懂」。)
    3.但作縒綜插字修辭語法時,前後要形成對仗,就有嚴緊的限字用法,如『發
    矇振聧』、『提矇覺聵』、「啟瞶振聾」、『啟矇發聧』、「提矇覺聧」。前字用「矇」,
    後字即用『聵、聧』;前字用「瞶」,後字即要用『聾』。
    「開聾啟瞶」見於(清˙李漁《閒情偶寄˙頤養部》):「有道而善談者,人生希覯,是當時就口招,以備開聾啟瞶之用者也。」
    『發矇振聵』見《儒林外史˙第四十四回》:「先生,你這一番議論,真可謂之發矇振聵。」
    「振聾發瞶」見於(清˙袁枚《隨園詩話補遺˙》):「此數言振聾發瞶,想當時必有迂儒曲士,以經學談詩者,故為此語以曉之。」
    『啟瞶開聾』見於(清˙袁于令《西樓記˙第四齣》):「一霎時啟瞶開聾,從今後
    刺股懸梁,專心制義獻明光。」
    附帶提一提「備/倍」「絕/決」當副詞的用法——『倍』、『備』為同音字,當副詞時所組成的語素,更易混淆,如「備感親切」還是『倍感親切』?『備加諘美稱讚』還是『倍加諘美稱讚』?『備覺痛心』還是『倍覺痛心』?『備感焦慮』還是『倍感焦慮』?『備受威脅』還是『倍受威脅』?
    『倍』當副詞時,指『更加、格外、益增』的意思,如「每逢佳節倍思親」、『追往事,
    倍淒咽』、「鏡中頻看頭如雪,愛惜流光倍有加」。或用以修飾(增、益、加、添)等動詞,
    組成之規範詞,有『倍加』『倍增』『倍益』『倍添』等,如「倍加珍惜」「勇氣倍增」『倍添
    美麗』「倍增嫵媚」。又可用以修飾(感、覺)等動詞。
    「倍感」之「倍」性態副詞,主要為修飾動詞,表示動作的性狀情態。「感」指“覺
    得”,表示外來刺激所引發的情緒反應或某種自我認知的想法。如「客地相逢,倍
    感親切」、「秋水伊人,倍覺黯然」。它除表生理動作的情緒狀態外,有時也常和連
    詞、介詞或其它副詞互相呼應,起連接語法的作用,如「四顧荒涼,又無同侶,日
    既暮,倍感惴恐。」
    組成「倍感…..」、「備受……」之規範語素,在書籍報章雜誌上就迭見混淆而錯置。兩者區別也在於副詞作用的不同,如:
    「創業過程倍感艱辛」─『倍』表性態,修飾動作的性狀情態。「感」覺得。「倍感」即「倍覺」。
    「創業過程備受艱辛」-「備」範圍副詞,表全體性的範圍。「受」指遭受、遭到。「備受」即「備遭」、「備歷」、「備嘗」之意。
    另「備」也作程度副詞,如「備受老闆倚重」、「備受父母恩寵」、「備受社會各界矚目」。「備受大眾歡迎」義指非常受到大眾歡迎,並不是指加倍受到大眾歡迎。所以「備受」之「備」也不能用「倍」置換。「備受」即「深受」、「極受」之意。但『備』表“程度”時,都可以用“深、極、甚、頗、很、最”字來替換。
    1.「倍感……」、「倍覺……」的『倍』性態副詞,修飾動作的性狀情態,指『更加、益發』。「倍感(覺)」指更加覺得、益發感到,如「快樂因為分享而倍感甜美」、「愐懷以往勝況,倍覺滄桑之慨」、「下過小雨的天氣,倍感涼爽」。
    2.『備受……』、「備遭……」的詞語,也因副詞作用的不同,又有兩種意思──
    ○1表範圍,指具、皆,即“飽經、飽受、飽嘗、歷盡、受盡”之意,以修飾動詞(受、遭、歷、嘗),如「備受蹂躪」、「備受暴力滋擾」、「備遭摧殘、備歷苦難的滄桑」。
    ○2表程度,指深、極,即“頗、甚、很、最、非常”之意,以修飾動詞“受、遭”且“受、遭”後面要加賓語,如「政績備受選民肯定與認同」、「備受客戶推崇」、「備受廣大消費者的青睞與愛用」、「備遭觀眾質疑與惡評」。
    3.『備』當副詞時,又有『足、齊全(表範圍)』的意思,以修飾(極、盡、至、臻、轃)等動詞,如『推崇備至』『備臻繾綣』『備極豐渥』『備轃哀榮』『備盡歡暱』。
    「決」與「絕」這兩個同音字,意思本異,分別得很清楚。如「決流」指河水潰決,而「絕流」是指斷水橫渡。「決配」指犯人斷罪流放發配,而「絕配」指了不起的配對。「自決」指自殺或自己決定自己的事情,如「民族自決」,而「自絕」自行斷絕,如「杜門自絕」「自絕於民」。但當虛詞時,也極易混淆。
    「決」當副詞時,表性態,指堅決、一定之意,如「決不同意」「決不退縮」「決無異言」「決不投降」「決不胡蹚行險」。「絕」當副詞時,表性態,指完全、絕對之意,如「絕不瞻徇」(絕對不會徇顧私情。)、「絕對正确」、「絕非偶然」、「絕無次品」、「絕不止此」。兩字都可用在否定詞「不」、「非」、「無」等的前面,來強化否定語氣。「絕」的語氣較重。「絕不」則含有“絕對不、完全不”的意思,多強調客觀上必定不,如「絕無僅有」「絕無此事」「絕不可能」。『決不』則含有“決心不、堅決不”的意思,多強調主觀上的決定不肯(思想、意願上的不肯),如「決不讓步」「決不罷休」。不過今人文章作品中,「決不、絕不」迭見混用,其實
    「絕不」語氣較重,近似於「斷然不」毫無回旋轉圜的餘地,多強調客觀上必定不、斷然不,較適合表達感性的文意。
    「決不」語氣較輕,近似於「決定不」,似乎經過斟酌諦思後所下的判斷,多強調主觀上的決定不肯,較適合表達理性的文意。
    版主回覆:(08/20/2011 01:29:16 AM)
    感謝製茶人的高見。
    教育部國語辭典內容爭議頻傳,無奈它還是台灣目前唯一擁有政府公信力的辭典,對教育界不無影響。采青個人的習慣是,若遇疑難,除了查國語辭典外,還要找尋原始典籍出處,這應該會比國語辭典還有根據。

    Reply
    1. Amanda

      我是覺得語言這種東西本來就是約定俗成的。當絕大部分母語使用者覺得沒有差別的時候我們是否要因為所謂的「正確用法」來改變自己的使用習慣呢?說到底所謂的「正確用法」又是誰來規定的?當連查字典都告訴你沒有差別,卻因為「原始典籍」中的用法不一樣而指責別人是錯的會不會有點矯枉過正。例如根據說文解字,「亦」原本是指「腋下」,照理「原始典籍」的理論「亦」的用法才是正確的,後來卻根據演化發展出了「腋」這個字,那我們應該要遵照哪一部原始典籍才是對的呢?在查英文字典的時候有些解釋會出現”obslete”,就是指該涵義已經不再被使用的意思,說明了語言是會變化的,拿千年前古人的用法來指責當今大部分人都認同的說法我覺得沒有必要。

      Reply

訪客迴響