原創小說PK勝言情小說

原創小說PK勝言情小說

采青是PTT資深鄉民,雖然近一年來已幾乎不曾浮出水面,但是瘋狂沉迷其中的過往仍如昨日一般清晰。我有個理論,要知道一個人是甚麼樣的人,只要看他PTT的最愛看板列表就知道了。總之,近幾次我上站觀察我的最愛看板,確定一個大勢已經形成,且應該已經形成好一段日子了,就是:

原創小說的討論人數已經超越言情小說。

讓我們回顧一下,大約在2007年時,原創小說討論開始進駐言情小說版。2008年,討論已經多到有點洗版,原創小說版因此正式成立。初期瀏覽人數大約只有言情小說的四分之一,不過,三四年後的今天,人數在各個時段都已明顯超越言小版。

大勢已成。

這背後隱含的意義……是言小式微了嗎?不見得,要看我們怎麼定義「式微」這兩個字。言小雖然已遠遠不如1990年代的全盛時期,但單由出書量來看,仍是整個出版界的大宗。

或者應該說,是原創小說興起了嗎?也許,但也未必如想像中那麼勢力龐大。有一個地方需要留意,原創小說讀者都是網路討論特別活躍的一群,可能使閱讀人口(或者說,願意掏錢購書的閱讀人口)受到高估。從其他的指標來看,原創小說在租書店所佔的空間目前仍是小小一角;大型出版社進軍原創小說鎩羽而歸的飲恨不是沒有發生;我曾在一場誠品演講中提到原創小說,發現聽眾每個臉色都很茫然彷彿在說:「妳說的那是啥?」從此以後我學到如果要提原創小說一定必須加一句「就是大陸的網路小說」來解釋,奇怪的是,凡是我在部落格刊出原創小說書評,迴響都特別熱烈,就是會有不少網友搜尋進來討論。這種矛盾現象曾讓我疑惑,但現在清楚了,原創小說讀者習慣在追文前先搜搜網路口碑,也喜歡在網上討論,或許還會付費看VIP文,至於掏錢買書嘛,那可不一定了。

在網路上面追文、討論,就是閱讀原創的最大樂趣。換成紙本型態,原創的缺點經常就露出來了。例如有位名作者好習慣在每天連載的開頭先寫一段靜態的景色,才開始進入主劇情。每天追文還不覺得有什麼奇怪,等這些連載文章串起來變成紙書,銜接上的鬆散就原形畢露了。

扯遠了,其實我想說的只不過是:原創小說討論人數超越言小了。

15 thoughts on “原創小說PK勝言情小說

  1. hoyi

    身為PTT的R板某任板工,實在有點淡淡的惆悵感哪。(笑)
    版主回覆:(10/28/2012 09:41:04 AM)
    我期望國內的言情出版社能求新求變囉(遠目)。:D

    Reply
  2. 花火

    觀察書店近況就知道了,充斥著大陸原創小說,我的書架不知何時也如此了。
    台灣的言小因為字數限制,劇情公式化。我除了在租書店接觸固定作家外,其他不會碰。而且我得告知一件事,我家附近的租書店裡,原創和言小的比例已是均分了,甚至更多,我不知道這是否只是特例,只覺得可怕。
    原創網路小說自由發揮度大,字數如脫韁野馬,劇情漏洞極多且銜接不易,有的書我看了兩章就看不下了,找到適合的書不容易!有一好沒二好,我不習慣網路追文,買了很多,送走的也很多。
    但是問我原創和言小哪個好,我還是選擇原創。
    目前,我的創作模式也採取原創,修稿修了好幾年,就算修好稿,這種字數也沒有幾家願意看,可能是要另找出路了。
    以上個人淺見~
    版主回覆:(11/03/2012 05:52:41 AM)
    啊!原來在某些地區的租書店比例已經均分了。采青前陣子還看到有人在討論說原創在租書店的份額仍然算小,看來情況依地區有所不同。
    花火也許可以考慮在原創網站發表?

    Reply
  3. pippychen

    說到掏錢買書。
    我覺得台灣的網路小說好像也有類似的情況耶。
    有看到某些作者的故事被推爆,然後過稿了,出書了。(有的還把結局壓下來)
    但事後再看他們的粉絲團或部落格,才發現銷售蠻慘淡或沒有他們預想的那麼好。然後其中不少作者就消失了……
    讓我想起以前我故意諷刺的一句話:
    「台灣寫書的人比看書的人多;看書的人又比買書的人多。」
    好啦,其實我比較想知道采青姐8-20跟下一頁的最愛是什麼XD。
    版主回覆:(11/03/2012 05:55:19 AM)
    Pippy講的情況是近期還是幾年前呢?據我觀察,網小最紅的風潮已經過去了,現在似乎是漸漸下墜。從前花錢買網小的國中生,現在轉向輕小說了。
    那句話的確諷刺,不過也道出了部分實情。
    P.S. 最愛全都是小說。XD

    Reply
  4. 說不盡的情緣

    贊成對原創作品網上討論超大,尤其寫得出色,題材又好的作品。但對釆青的結論,未知是我理解有誤,故有點個人看法供參考,原創也包括言小。而且據觀察,原創言情、都市網絡小說還是超受網友歡迎。有的很快搬上銀幕,如錢多多嫁人記等。另外,莫言在香港公開大學的演说,幽默地導出自己創作身世,推薦給采青。
    http://v.qq.com/cover/v/vzdypchjcicavwd.html?vid=j00114vco9v
    版主回覆:(11/03/2012 05:58:29 AM)
    是的,原創有包括言小,但在文體、內容、字數方面都跟台灣言小顯有不同。
    謝謝推薦莫言的演說。

    Reply
  5. 琰翎

    確實,其實我根本沒逛過言小版,原創小說版倒是挺常逛XD
    不過是說,如果是寫得好的原創小說,我倒是都會希望作者能出書讓我可以收藏。
    更喜歡實體書拿在手上的感覺,不過原創小說網的好處就是可以看到別人討論,知道書對不對自己的味,看完喜歡再買就好,不必花冤枉錢XD
    版主回覆:(11/03/2012 05:59:10 AM)
    有真正喜歡的作品,我也傾向看紙本,因為那麼長的文看電腦真的太辛苦。在網路上的試讀也可以了解到書對不對味,確實比較不怕買錯:D

    Reply
  6. 訪客

    默默的注意到武俠人氣暴低…
    版主回覆:(11/03/2012 06:00:24 AM)
    武俠版是專講傳統武俠,但跟玄幻頗有相關。玄幻版熱得很呢。

    Reply
  7. 居隱

    看了此文,先向前輩、中國大陸的讀者道歉…
    因為小弟我是被「你再不努力,中國大陸民眾就要搶走你的工作機會」這句話恐嚇長大的一代,所以看到「原創小說」這詞,就跟認為「寫作」比「製作文字作品」字詞好聽的台灣部分作家相同,內心的柴油引擎發動了…
    畢竟看中國大陸組稿工作室出版的繁體華文書,及簡體華文書這幾年在台灣的書店貨架所占空間變多,常覺得台灣的作家和文字工作者所面對情形變得「人間齊楚」(註),擔心造成收入變少而被親友罵「興趣能當職業嗎」,及被迫從事不喜歡的工作,人生變得「科男悲文」(註)。
    對此小弟我曾提出「無障礙作品」概念,要求台灣作家和文字工作者遵守,提升競爭力拿回華語文社會市場,引起不少抗議,後來聽抗議內容後覺得這會影響作品多元程度,改只對本身要求。
    現在則是在作品內努力加掛進行「工商服務」(註),並拿很多台灣作家和文字工作者所出版書名製作「白痴造句」(註)作品,投稿《双河灣》雜誌「書名金句獎」及在部落格發表,並到網路討論區用力宣傳。
    對了,剛才氣憤到忘了提醒,有志成為作家和文字工作者的台灣民眾,現在就要注意《補充保費對文學的影響》,小弟我的部落格有詳細說明。
    工商服務示範完畢,下次見~~
    附註:(註)前括號字詞都是新成語
    —————————————
    http://f14mp5.wordpress.com
    居隱的文藝創作總站
    版主回覆:(11/06/2012 04:32:10 AM)
    謝謝居隱分享示範。:)

    Reply
  8. 說不盡情緣

    謝謝采青先前的回復。如篇幅不長,可否請賜教大陸言小和台灣的有哪些差異?其實你部落內容非常豐富滿瀉,讀來受益匪淺。當讀到那句"抱著一顆分享的心,把自己懂的,毫不藏私傾囊相授",足見采青乃是宅心仁厚,令人感動!周日,到澳洲的南天寺,突見牆上星雲大師佛謁,特抄來共勉:信心是進取的力量;甘願是樂觀的泉源;感恩是奮發的動能;惭愧是向上的助緣。还有若干有趣照片,可惜你的部落没有上传功能。
    版主回覆:(11/09/2012 05:35:02 AM)
    大陸:十多萬字至上百萬字不等。題材多元,穿越類型最熱門,常是一女多男互動,劇情較難預測走向。建議到晉江原創網看看就知道囉。
    台灣:8-12萬字。題材多為一男一女戀愛互動,99.99%是喜劇收尾。台灣租書店封面有美女圖的小說皆屬此類。

    Reply
  9. 說不盡情緣

    謝謝回復和建議。晚安。
    版主回覆:(11/09/2012 05:38:55 AM)
    晚安(雖然隔了幾天……)

    Reply
  10. cm2234

    我第一本讀的原創言小是<大宮>,核心文化出版.
    它不是穿越,可寫得很好.
    還有<香墨彎彎畫>文字很美,只是比較殘酷.
    <甄嬛傳>當初超紅,可惜沒時間拜讀.
    版主回覆:(11/12/2012 03:08:10 PM)
    謝謝分享,但可惜甄嬛傳有抄襲醜聞傳出,否則采青也想看呢。

    Reply
  11. 訪客

    其實還有個人氣更高的版,叫作BL小說版………
    版主回覆:(11/12/2012 03:20:11 PM)
    對吔,BL小說也是不容忽視的文類。

    Reply
  12. 訪客

    Dear
    我有件事很好奇
    為什麼一定要是大陸寫的才叫原創小說?
    台灣人在晉江、鮮網這些地方寫小說
    不是也算做原創小說嗎?
    希望采青指點 (:
    版主回覆:(11/13/2012 01:13:24 PM)
    台灣人在晉江等原創網寫小說,也是原創小說沒錯。

    Reply
  13. 夏天

    請問采青姐,
    原創小說 跟 言情小說 差異點在哪?
    之前有問過一家出版社 關於是否收第一人稱稿子
    結果她回復說 言情小說不收 但原創小說可以
    這又是為什麼呢@@
    煩請采青姐指點 :))))
    版主回覆:(11/17/2012 02:14:39 PM)
    原創小說跟言情小說是不同的文類,寫法不一樣。言情小說是租書店裡美女封面的小說,限第三人稱。原創小說是大陸的網路小說,一三人稱皆可,可在「晉江原創網」讀到各種原創作品,諸如近期改編電視劇的《步步驚心》、《來不及說我愛你》等皆是,台灣租書店也進了不少,多讀一些就知道了。

    Reply
  14. Louis

    to樓上
    倪大寫的「變身暢銷小說家」就有言情小說和原創小說的專章介紹呀~~
    版主回覆:(12/11/2012 12:12:31 PM)
    謝謝提醒。:)

    Reply
  15. Pingback: 0870.文學獎只能紙本投稿? | 居隱的文藝創作總站 G-in's Literary&Artistic Creation Station

訪客迴響